ARTIKLAR PÅ SVENSKA
Adress: Ulvögatan 9
162 62 Vällingby
Telefon: +46 704 655 721
Ansvarig utgivare: Firmin Koto
ISSN: 1654-8949
Organisationsnr 802438-8087
MAFs möte i Palais des Congres i Paris, Africus eller historiens vind.
av Brigitte Gacha
Jag har haft förmånen att få närvara vid Mouvement des Africain-Francais första kongress i Paris. Denna historiska händelse ägde rum den 14 April i den imponerande salen i Palais de Congrès vid Porte Maillot.. (Läs mer...)
Bildkonst: Bildkonstnären Aboudia återskapar krisen efter valet
avCheickna d Salif (översättning Cathrine Comber)

Bland de många bildkonstnärerna i Elfenbenskusten är Aboudia, som egentligen heter Abdoulaye Diarrassouba, den ende som verkligen ägnar sin konst åt krisen efter valet då han berör kriget i sina verk. Den 27-årige konstnären utmärker sig genom att uteslutande ha krisen efter valet i Elfenbenskusten som tema i sina verk. (Läs mer...)
Phaduda, den guineanska rapikonen!
av Yao Ferrera (översättning Cathrine Comber)

Phaduba, som egentligen heter Fadouba Keita, är en streetdansare som skolade om sig till rappare 1995, då han ännu gick i skolan, och gick in för musiken med kropp och själ. Det ledde till att han 2010 kunde ge ut sitt första album med titeln "A quand l'aubaine?" ("När kommer turen?") (Läs mer...)
Maveun Nah Gap, eller den moderliga omtankens drottning.
av Brigitte Gacha

Denna kvinna med stort hjärta, denna mor med stort hjärta, denna drottning med ett lika stort hjärta att kommer att belönas med en av de allra vackraste och underbara titlar som existerar. Låt mig uttala det på hennes eget språk: Maveun Nah Gap! Det uttalas med betoning på ”Nah” Just det! Men vad betyder det egentligen? Etymyologist kan det översättas med ”Drottningen som lagar maten och fördelar den.” Med andra ord: Hon är en personifikation av själva generositeten. Kan det finnas en vackrare symbol för en drottningmoder? En moder med en drottnings generositet. (Läs mer...)
Konst: Upptäck, Mandela…
av Alexandre Gubert Lette (översättning Katarina Koto)

En senegalesisk konstnär med vietnamesiskt ursprung: El Hadj Moussé Diouf är mer känd under sitt artistnamn Mandela och han lever på sin konst. Vid 23 års ålder är han en ambassadör för sin folkgrupp – wolof-fiskare: ”Min pappa är vietnames och min mamma är från Senegal och mitt namn kommer från min morfar”. (Läs mer...)
Mode: DiviNéa smycken: Endast känslor genom färger!
av firmin koto (översättning Katarina Koto)

DiviNéa smycken har idag blivit kända i den afro-karribiska världen för sina smyckeskreationer. Hon vet verkligen hur man förverkligar känslor genom färger. Hon förklarar att det är hennes jobb att leverera känslor genom färger, former och smälta samman oväntade saker. Skapandet har inga gränser, det öppnar våra hjärtan. (Läs mer...)
Musik: Nu är den kattlika Fely här igen!
av Abisssiri Fofana (översättning Cathrine Comber)

Den kattlika Fely är tillbaka efter exilen i Kalifornien. Den här gången fäller den lilla ömtåliga borgaren ut klorna. Hon gör sig mallig säger elaka tungor. Nej, ”she can’t” göra någon större skada. ”Behållningen av Fely Tchaco är endast skönhet. En kattlik skönhet med lång kropp och vackra koögon. När det gäller musiken måste den finslipas…”. Det är en kommentar om ivorianskan som uttalades 1998 i Abidjan. En fantastisk flicka som visste mer om musiken än de flesta som stoltserade med att leda musikindustrin på den tiden. (Läs mer...)
Musikkrönika: Yakomin – en musikalisk elit i våra dagar
av Eric Tape Daleba (översättning Cathrine Comber)

Yakomin är hämtat från yacouba (en dialekt från västra Elfenbenskusten) och betyder: ”morgondagens elit”. Den här musikgruppen som spelar afro-jazz består av sex instrumentalmusiker med en talang utan dess like. (Läs mer...)
Mahi Binebine: Den mänskliga ansträngningens författare
av Firmin Koto (översättning Katarina Koto)

Man säger om honom att han skriver som han målar med allvar och nykterhet. Det är Mahi Binebine det handlar om och han delar sin tid mellan Frankrike, Marocko och USA. En ständig resa som visar sig vara en inspirationskälla för honom. Fakta talar för sig själv när man ser alla utmärkelser som han fått och 100%Culture ville gärna porträttera honom. (Läs mer...)
Kouao René Ayébi (mästare i granitskulpturer): ”Lärare är ett yrke som förstör skapandet”
av Celestin Koffi Yao (översättning Katarina Koto)

I Elfenbenskusten är han bland de mest kända skulptörerna och hans skapelser har tagit sig utanför landets gränser. Vem har inte hört talas om ”Jungfrun från Loago” i Burkina Faso? Denna skulptur visar på Ayebis skicklighet att bemästra materialet han använder – granit. Han delar sin tid mellan utbildning och skapande och han är en van deltagare i det internationella symposiet för granitskulptörer som Ki Siriki organiserat. (Läs mer...)
Alphonse Tiérou (dansare och koreograf): I början fanns dansen.
av Zacharie Acafou (översättning Katarina Koto)

Han behöver kanske inte längre vare sig referenser eller beskyddare utan bär själv upp sitt namn inom den afrikanska kulturen. Koreografen och forskaren Alphonse Tiérou har kanske inte något mer att säga då han genom årens lopp kommit att bli själva uttrycket för det han lär ut. Han har alltid kepsen på sned och går med en farlig blick som om han sökte att lösa sin egen gåta, denna bisarre man intresserar och förvånar i sin storhet. (Läs mer...)
Calixthe Beyala (fransk-kamerunsk författare): ”Jag vill leda den fransktalande världen”
avAtse N'cho de Brignan (översättning Cathrine Comber)

Efter egyptiern Boutros Boutros-Ghali och senegalesen Abdou Diouf blir kanske den fransk-kamerunska författaren Calixthe Beyala nästa generalsekreterare för den internationella organisationen bestående av fransktalande länder (OIF) om några månader. Det är i vilket fall hennes önskan. Författaren till ”Den lilla flickan under gatlyktans sken” (Paris, Albin Michel, 1992) och ”Mannen som erbjöd mig himlen” (Paris, Albin Michel, 2007) lade inte fingrarna emellan när hon framträdde på kvällstv-nyheterna på den privata afrikanska och internationella nyhetskanalen Afrika 24.. (Läs mer...)
Koreografisk gestaltning: ”Sa Ki An didan’S” eller ”På spaning efter den inspiration som flytt”
av Binso Binso (översättning Cathrine Comber)

”Sa Ki An didan’S” är ett kreolskt uttryck som betyder ”det som finns däri”. Enligt Fabienne Reine, konstnärlig ledare för danssällskapet Hybride som framför den här koreografiska gestaltningen betyder uttrycket mer exakt i det aktuella sammanhanget: ”det som kommer inifrån oss får liv för att lämna plats åt rörelsens poesi”. (Läs mer...)
Denise Epoté (Chef för TV5 Monde Afrika)
”Mångfald får vi inte genom förordningar. Den får vi genom att leva…”
av Remi Coulibaly (översättning Cathrine Comber)

Vid ett panafrikanskt evenemang i Abidjan den första veckan i februari uttalade sig den franska journalisten med kamerunsk bakgrund bland annat om medias tillstånd i Afrika. (Läs mer...)
Getty Domein; en ny afrikansk stjärna är tänd i Stockholm
av Firmin Koto (översättning Katarina Koto)

Det är inte så vanligt att en afrikansk artist blir uppmärksammad i Stockholm. Det är svårt att nå hela vägen fram i denna selektiva bransch och de första afrikanerna i denna bransch fick snabbt byta sin artistkostym mot något annat, så är den krassa verkligheten. Men Getty Domein har tagit steget över tröskeln och blivit den nya afrikanska stjärnan i Stockholm. (Läs mer...)
S/S Orion: från fartygsbärgning till utsatta ungdomars hjälp, och historien om Bo, en modern kapten och hans idéer.
av Brigitte Gacha

År 1929 invigdes Kungliga Lotsverket sitt ångtjänstefartyg S/S Orion som skulle göra tjänst under alla årstider, i krig som i fred. Ångaren användes som inspektions- och arbetsfartyg. Man inspekterade fyrskepp och lotsplatser, utförde sjömätning ; under våren arbetade man med att lägga ut bojar och prickar utmed farleder dit han återvände när hösten kom. (Läs mer...)
Tatiana Rojo: Skådespelerska redan i mammas mage
avAtse n'cho de Brignan (översättning Cathrine Comber)

Till den värld som de afrikanska skådespelarna i Frankrike lever i får man nu också räkna med Amoutati. Personen som gömmer sig bakom den pseudonymen heter Tatiana Rojo. Hon är halvt ivoriansk efter mamman och halvt gabonesisk efter pappan, och valde skådespelaryrket redan i lågstadiet i San Pedro i sydvästra Elfenbenskusten. (Läs mer...)
Intervju: Sadio Bee ”Den blandade väven, det afrikanska modet sammanvävt med andra kulturer”
av Boni B. Niangoran (översättning Cathrine Comber)

Han heter Sadio Bee, och i det mikrokosmos som det afrikanska modet i Paris utgör återkommer hans namn regelbundet som ett av de säkra korten: en kreativ och engagerad formgivare som är en av de mer talangfulla i sin generation med sitt koncept ”den blandade väven eller sammanvävningen av mode”. Han är sympatisk och har ett öppet sinne, och har öppnat dörrarna för oss till sin ateljé på rue Sainte Marthe nummer 10 i det tionde arrondissementet i Paris för att ge en intervju. (Läs mer...)
Det afrikanska folkets kolonialhistoria tolkas på nytt av Brice Patrick Ngabellet
av Atse n'cho de Brignan (översättning Cathrine Comber)

Brice Patrick Ngabellet hör till den nya generationen afrikanska författare som förenar tradition och modernism i sina verk. Hans allra första försök, som har titeln ”Le totem du roi” (Kungens totem), visar helt och fullt på det, Han jämför två kulturer: en afrikansk och en västerländsk. (Läs mer...)
Mode: Ayjahtal, ambassadör för afrochica bijouterier
avBoni B. Niangoran (översättning Katarina Koto)

Hon är stolt över sitt afrikansk-karibiska ursprung och tar plats med sitt Afrochica ledmotiv. Hon, det är smyckesdesignern Koué Niaté Magaly Ayjah Tal, mer känd som Ayjah Tal.Hon föddes för 32 år sedan i Metz, Frankrike och intresserar sig tidigt för ett skapande yrke. 1996 lämnar hon sin hemstad för Paris där hon går en skräddar- och accessoarutbildning. (Läs mer...)
Fotografi: Steven Lumière Moussala Porträtt av en konstfotograf från Kongo Brazzaville
avMorley Russel (översättning Katarina Koto)

Steven Lumière Moussala är utan tvekan en av symbolfigurerna inom samtida fotografi. Han föddes i Kongo Brazzaville 1986 och är den yngste fotografen i det talangfulla kollektivet ”La génération Elili”, som är det enda riktmärket för fotokonst i Kongo. Han blev medlem 2006. (Läs mer...)
Bokutgivning: Omar Ba, ”Jag kom, jag såg, jag tror inte längre på det”.
av Zacharie Acafou (översättning Cathrine Comber)

”Det ska inte längre vara skrämmande att återvända […] jag vill få unga afrikaner att förstå att Europa inte är värt att riskera livet för. Till alla stackars afrikaner som frestas av illegal invandring ger författaren det här störande meddelandet: (Läs mer...)
Maïmouna Coulibaly (Danslärare):
”Att dansa är livsnödvändigt!”
avAtse n'cho de Brignan (översättning Cathrine Comber)

Maïmouna Coulibaly behövs inte längre presenteras. Vi har sett henne som programledare på Trace TV, en musikkanal ägnad åt musik och urban kultur och som sänder dygnet runt hela veckan med alla distributionssätt (kabel-tv, satellit, DSL, mobilnät, Internet…) i över 130 länder. (Läs mer...)
Oumou Sangaré : “Jag krigar med ett mjukt vapen som inte dödar, musiken!”
avFirmin Koto (översättning Katarina Koto)

I början av sin karriär jobbade hon febrilt med bl. a. att sjunga på bröllop och dop i Bamako, men nu är hon en firad och erkänd sångerska även internationellt. Hennes musik hämtar inspiration från jaktsånger från sydöstra Mali och hon låter sig användas i kampen för den afrikanska kvinnan. När hon deltog i tioårsjubilerande Selamfestivalen i november förra året fick 100%Culture möjlighet att träffa henne. (Läs mer...)
Gabriel Okoundji : för och emot allt och alla...
avZacharie Acafou (översättning Katarina Koto)

Gabriel Mwénè Okoundji, född i Kongo Brazzaville är idag ansedd som en viktig franskspråkig poet. Han är inte bara poet han är poesi. Hans kyska, eleganta och ädla natur träder fram i hans strofer och de tycks alla vara ovetande om livets trivialiteter och fulhet. Som författaren är- så är hans böcker… Aldrig tidigare har en afrikansk författare bättre förtjänat att betraktas som den förste av sitt slag. Hans senaste utgåva ”Au matin de la parole” är bevis för det ; det är en samling som bekräftar hans talang. Långt från det mediala bruset, bekräftar Gabriel Okoundji sin orubbliga talang i sina verk och han söker otröttligt efter skönheten. (Läs mer...)
Manu Dibango En lång soul- och saxhistoria
avAtse n'cho de Brignan (översättning Katarina Koto)

Man känner lätt igen hans röst när han hörs på Africa No 1, en radiostation där han gör programmet ”40 år av afrikansk musik” varje vecka. Han heter Emmanuel N’Djoké Dibango, men är känd som Manu Dibango och han är en av dinosaurierna inom den afrikanska musiken där han gjort sig odödlig genom sitt saxofonspelande. (Läs mer...)
Alpha Blondy: Porträtt av en levande legend
avFirmin Koto (översättning Cathrine Comber)

Alpha Blondy, som kommer från Elfenbenskusten, är en av de största reggaeartisterna världen över. Med gruppen ”Le Solar System” – som består av ett dussintal handplockade artister – är Blondy en levande legend som släpper lös känslosvallet för varje ny skiva han ger ut och även under de många konserter som oupphörligen för honom över hela världen. (Läs mer...)
Fotoutställning med Christine Avignon i Saint-Malo. ”Det finns så mycket att se bakom ett ansikte”.
avKatarina Koto

Christine Avignon (mer känd som fotograf under sitt afrikanska namn ”Ngilozi”) ställer ut ett trettiotal porträtt i svart vitt i Allendecentret i Saint-Malo (Bretagne). Fotografen ser fotot framför allt som medium för utbyte. Hon följer inte alltid de allt striktare reglerna kring upphovsrätten. (Läs mer...)
Musik: Intervju med Fadal Dey (Reggaeartist) ”Kärleken är min religion”
avZacharie Acafou (översättning Helena Pechan)

Nu behöver det inte längre bekräftas. Abidjan är reggaens tredje stad efter London och Kingston. Den jamaicanska musikstilen blev snabbt upptagen i Elfenbenskusten genom Alpha Blondy på 80-talet, och man fick se influenserna utvecklas av flera sångare såsom Lucky Dube, Tiken Jah Fakoly, Ismael Isaak och … Fadal Dey. Och då är vi framme vid hans namn. Det är ingen slump att just hans namn figurerar tillsammans med några av världens största reggaeartister. (Läs mer...)
Sudda bort din rädsla med mina tårar
avBrigitte Gacha

Sudda bort din rädsla med mina tårar.
För inte länge sen fanns det en bra kemi
Mellan min själsfrände och mig
Jag kallade honom Nils, Nisse, min vän
Han kallade mig Aminata, Amina, min väninna (Läs mer...)
Kulturell identitet i Centralafrikanska republiken – hur président Bozizé har livat upp den kulturella sektorn
av Prospert Yaka Maïde (översättning Katarina Koto)

Centralafrikanska republiken har förstått att kulturen är en av dimensionerna för att utveckla ett land. 2003 tog Unesco upp den muntliga traditionen som finns hos pygméfolket Aka (som lever i Centralafrikanska republiken) på världsarvslistan. Fyra år senare, 2007, föreslås tio till kulturyttringar att tas upp världsarvslistan. (Läs mer...)
Mode Anny G stylist och modeskapare: en kämpes schema
Av Boni B. NIANGORAN (översättning Katarina Koto)

Vid det första mötet verkar hon bara bräckligt, någon som är pressad, men låt er inte luras av hennes ungdomliga yttre. Denna kvinna är dynamisk, energisk, en stjärna på tillskärning och sömnad; kort sagt på design och stil. (Läs mer...)
”Efter oceanen” Eliane De Latours senaste film
av zacharie acafou (översättning Cathrine Comber)

För tio år sedan flockades de ivorianska åskådarna till biograferna för att se Bronx-Barbès i huvudstaden, och filmen slog besöksrekord över Titanic såväl i huvudstaden som i förstäderna. Men kriget har gjort att biograferna försvunnit från Abidjan… eller förvandlats till (skrattretande) fristäder eller också… Men den outtröttliga franska regissören Eliane De Latour tar till alla möjliga trick för att höja den afrikanska filmen till dess rätta värde. Med sin senaste film ”Efter oceanen” (officiell premiär i Frankrike den 8:e juli) har hon fått utveckla en annan strategi för att visa sitt mästerverk för invånarna i de populära kvarteren Yopougon, Abobo, och Koumassi och Port-Bouët, där den har visats i flera veckor. (Läs mer...)
ESPOIR 2000: Det finns ingen politisk tillhörighet i det vi gör.
Av zacharie acafou (översättning Helena Pechan)

Den unika tonen i deras röster har vänt upp och ned på och upplyst en ungdomsgeneration. De har alltid sjungit om de lidande i Elfenbenskusten, om lidandet, freden, kriget, politiken, allt inlindat i en smula humor och utsökt musik. Idag är det ganska svårt att hitta sångare vars musik tänjer på gränserna, är överraskande och fyndig, men gruppen ESPOIR 2000 har verkligen funnit nyckeln till framgång. De vet hur man gör musik med känsla, som går att andas. ”Regret” ,”Awaléssé” eller ”Maman”, är musikaliska mästerverk. De två medlemmarna i ESPOIR 2000, Pat Sacko och Valérie, befinner sig i Paris sedan några veckor och vill gärna besvara våra frågor …(Läs mer...)
Gisèle Zogo – Kamerun-Fransynska och en Kämpande och Optimisk Företagare
av Brigitte Gacha

-Gisèle, vi träffades under Francofonidagen. Kan du berätta lite om dig själv ?
Vem jag är ? Det är både en enkel och en bred fråga, men jag ska försöka besvara den så gott jag kan . Jag är en 40-årig afrikansk kvinna född i Kamerun med franskt medborgarskap. Jag har bott i Frankrike sedan 9-års ålder och studerade där fram till min kandidatexamen i
Audiovisuell Kommunikation. Jag är mor till tre fantastiska barn – 14, 18 och 21 år gamla,
två pojkar och en flicka. (Läs mer...)
Chia Raïssa Gildemeister (artist, skulptris, installatör)
”Afrikanska konstnärer bör absolut inte förneka sitt ursprung.”
av cheickna salif (översättning Cathrine Comber)

Det är när jag sitter och surfar på Internet som jag stöter på en artikel om en ivoriansk artist som är bosatt i Tyskland. Jag letar snabbt upp hennes hemsida, som är helt och hållet på tyska, och ögnar igenom verken och min slutsats är klar. För en autodidakt tecknar Chia Raïssa Gildemeister mycket bra, hennes inspiration flödar över och hennes dukar är väl genomarbetade. Allteftersom vi samtalar via Internet förstår jag att hon är passionerad av det hon gör, och hennes verk kretsar kring kvinnan på en kontinent som fallit offer för mycket lidande. I denna intervju anmäler sig Raïssa som taleskvinna för alla dessa förtryckta och sårade kvinnor, som inte skulle kunna hitta någon bättre att föra deras talan än just Raïssa, autodidakt med examen från Efap (öa: Skolan för kommunikationsyrken). (Läs mer...)
Stiftelsen Lilian Thuram utbildning mot rasism: Ett initiativ som ska uppmuntras
av Bonaventure Boni NIANGORAN (översättning Kia Falk)

Vårt ursprung är unikt, det går tre miljoner år tillbaka och detta borde inge broderskap, förklarar Yves Coppens, medlem av den vetenskapliga kommittén i Stiftelsen Lilian Thuram. (Läs mer...)
Möte med den etiopiske konstnären Yared Nigussu ”Så många berättelser döljer sig bakom ett ansikte”
av Christine Avignon (översättning Cathrine Comber)

Gästerna på baren Caravell i Paramé tröttnar inte på att beundra de praktfulla dukarna som utsmyckar väggarna där sedan i början av februari. Verken är av Yared Nigussu, en ung etiopisk konstnär bosatt i Saint-Malo sedan 2007. (Läs mer...)
Dans: Martha Diomandé
Bland dans, visor och humanism
av atse n'cho de Brignan (översättning Cathrine Comber)

I dagens Frankrike och även i vissa andra europeiska eller afrikanska länder, omsätter afrikanska dansare sin talang i pengar genom att undervisa dans (i allmänhet) i skolor och högskolor som de själva har etablerat. En av dessa är Martha Diomandé, även kallad Déesse Diom (Gudinnan Diom) som är en ung ivorianska bosatt i Rennes i Bretagne sedan snart 5 år i hopp om att främja afrikansk dans och kultur. (Läs mer...)
Tam-tam för en lyckad vernissage: Afrikanska penslar
av Brigitte Gacha

Vilka ingredienser krävs för en lyckad vernissage?
Först och främst en bra organisatör: och det fanns två: Fredrik Bengtsson VD för Haga LivsCenter och Firmin Koto, chefredaktör för 100%Culture.
Dessutom en fin adress och en vacker interiör. Haga LivsCenter ligger vid Järntorget, på nummer 78, 2 trappor upp och har/vackra praktfulla lokaler med breda fönster och / utsikt mot Järntorget och mot Strömmen. Men det bästa det finns inne i lokalen. (Läs mer...)
The Process of Integration in Africa: Ett tekniskt och vetenskapligt bidrag till skapandet av Afrikanska unionen.
av Firmin Koto (översättning Katarina Koto)

Moïse Kerekou, talesman för unga panafrikanister, tar ett steg mot ett enat Afrika genom att ge ut sin bok The process of Integration in Africa. Det är ett tekniskt och vetenskapligt verk som berör de framtida utmaningarna för Afrika. (Läs mer...)
Mode:
FIMA 2009: För en industrialisering av afrikanskt mode på internationell nivå
Av Atse N’cho de Brignan (översättning: Cathrine Comber)

Tisdagen den 26 maj i år ägde en presskonferens rum på UNESCO:s kontor i det 7:e arrondissementet i Paris. Där tillkännagavs den 7:e upplagan av den internationella festivalen för afrikanskt mode (FIMA) i närvaro av Oumarou Hadary, kulturminister ansvarig för arbetet att upphöja det konstnärliga entreprenörskapet i Niger, Adamou Seydou, Hans excellens Nigers ambassadör i Paris, Nouréini Tidjani-Serpos, vice direktör för den afrikanska avdelningen i UNESCO samt Olivier Poivre d’Arvor, chef för Culturesfrance. (Läs mer...)
Film:
Beninmedborgaren Djimon Hounsous Resväg till Hollywood.
AvAtse N’cho de Brignan (översättning Brigitte Gacha)

Djimon Hounsou föddes den 24 april 1964 i Cotonou, huvudstaden i den före detta Dahomey republiken, som idag heter Benin. Han var bara 13 år när han flyttade till Lyon i Frankrike, där hans syskon bodde. Giscard d’Estaing var då Frankrikes president. Det var vid tiden för ”diamantskandalen”. I maj 1987, i stället för att fortsätta sina studier som planerat, överger han dem för att åka och ”finna sig själv” i Paris. När han är i Paris inser han att livet inte är som han föreställde sig. (Läs mer...)
Litteratur: Mabanckou, bildstormare
par Atse n'cho de Brignan (översättning Cathrine Comber)

Efter att Barack Obama valts till USAs president förbereder sig Alain Mabanckou för att ”vända upp och ner” på de svartas liv i Frankrike med sin nya roman ”Black Bazar” (Svart röra)! Mabanckou , den kongolesiske författaren, tillika poet, romanförfattare, essäist och professor i litteraturvetenskap vid det ansedda UCLA (University of California, Los Angeles), har med sin eldiga och pigga stil lyckats tjusa och till sist bli känd – inte utan talang - i en litterär värld som hela tiden utvecklas. Mabanckou, som fått flera litterära priser, bland andra Prix Renaudot 2006 för sin roman ”Mémoires de Porc-épic” (En piggsvins memoarer), förbereder sig för att ge ut sin senaste roman ”Black Bazar” som beräknas komma ut i början av 2009. (Läs mer...)
Jacob Desvarieux (Kassav): “Vi vill vara den bästa gruppen i världen”
av Remi Coulibaly(översättning Brigitte Gacha)

Inom två år, besöker du nu Abidjan för den tredje gången. Anledningen den här gången blir ”Haut de gamme”, andra upplagan av en konstsponsring. Dessutom meddelar du att ni ska framföra två konserter den 1a och den 2a maj för att fira trettioårsjubileet av Kassavs grupp. Och du meddelar det två veckor före på ”Stade de France”, i Paris. Varför Abidjan? (Läs mer...)
BELLO ELISABETH : en gränslös skådespelerska
av Zacharie Acafou

Elisabeth Osseini, mer känd som Bello, tillhör den lilla skara som satt en väldigt karismatisk prägel på såväl bio- som teatervärlden i Elfenbenskusten.
Hon har sedan 80-talet uppträtt på tiljorna på flera teatrar i Elfenbenskusten, omväxlande
som skådespelare, regissör, dramaturg,producent och manusförfattare. (Läs mer...)
Kamerunerna i Stockholm firade sin nationaldag i Musikhuset i Norsborg den 23 maj.
av Brigitte Gacha

Kamerun är känt för sina framgångrika fotbollspelare, men var ligger det? Och varifrån kommer namnet?
Innan festen börjar, låt mig tillfredställa den legitima nyfikenheten av de som ställer dessa frågor. (Läs mer...)
Madelein MKunu (grundare av Leading Women of Africa): "Vi räknar med att få fler än 5000 medlemmar”
av Cheickna Salif (översättning Katarina Koto)

Madelein MKunu tillhör de kvinnor som bär kontinenten Afrika på sina axlar. Hon är gift och har två barn, hon är personen bakom Leading Women of Africa, en panafrikansk organisation som vill arbeta för afrikanska kvinnors ledarskap, enande och ekonomiska frigörelse. (Läs mer...)
Loriko Taki (Charles Bieth pristagare)
En lustfylld palett, verk med explosiva färger
av Cheickna Salif (översättning Katarina Koto)

Denne konstnär räknas som en av de stora naivisterna i Elfenbenskusten och han vann även Charles Bieth priset 2006 vid den tredje internationella biennalen för naiv konst i Abidjan. Idag är han stolt över sin naiva konst och han räknas för övrigt in bland de ledande i den kommande generationen av naivister. (Läs mer...)
Marie-Célie Agnant En haiti-kanadensiska i Stockholm.
av brigitte gacha

Det internationella biblioteket i Stockholm och Stockholms Universitet välkomnade Marie-Celie Agnant i samband med firandet av Frankofonidagen som sponsrades av den Kanadensiska Ambassaden i Stockholm. (Läs mer...)
Frankofonidagen - Frankofonin firades 20e mars i Stockholm ”Jag bor i det franska språket” säger Kanadas ambassadör Alexandra Volkoff
av brigitte gacha

Den Internationella Frankofonidagen firades den 20 Mars i Folkuniversitets 30-tals lokaler. Den invigdes av Alexandra Volkoff, Kanadas Ambassadör i Sverige. Hedersgäst var Marie-Célie Agnant. (Läs mer...)
Cydïa, en kvinna delad mellan andlig musik och måleri
av Atse n'cho de Brignan övers. C. Comber

Cydïa är en ung kvinna med en pappa från Kamerun och en mamma från Martinique, Sedan barnsben ägnar hon sig åt musikprojekt i en organisation i Paris (Frankrike). Hennes musikintresse började redan från det att hon gick på det nationella konservatoriet i Aubervilliers (93) för att följa en utbildning i piano, notskrift, sång, harmoni, musikalisk analys, musikhistoria och konsthistoria vid endast 9 års ålder. (Läs mer...)
Sidiki Bakaba talar om MECI Elfenbenskustens Hus för elever och studerandee
av Didier Kore övers. B. Gacha

Det här är en intervju vi hade med Sidiki Bakaba, generaldirektör för Kulturhuset i Abidjan efter han hade kommit tillbaka från några månaders uppdrag i Frankrike och USA och han berättar om resultatet av sitt uppdrag. Berätta för oss om de kontakter du etablerade för Kulturhusets del. (Läs mer...)
Kunle Adeyemi, en Yoruba konstnärsprins i Stockholm
av brigitte gacha

Han är lång; han har på sig en fyra generationer gammal hemgjord gandura och en basker i samma tyg, som framhäver hans nobla utseende. Vad gör denne Yoruba prins med sitt dånande och avspända skratt som med ens framhäver hans goda humör? Ja, vad kommer denne man med sin mystiska, hudfärg som natten att göra i den skandinaviska snön? (Läs mer...)
Teater: Vansinnets frö: På scenen: krigets ohyggligheter…
av Zacharie Acafou övers. C. Comber

Klockan är 18.00 när en bror och en syster flyr undan striderna i staden Kalatanga för att söka skydd i ett övergivet hus. Inbördeskrigets verklighet är extremt ohygglig men det är i kärleken och solidariteten som syskonen trotsar rädsla, melankoli och Guds tystlåtenhet (Läs mer...)
SERIEALBUM
Aya från Yopougon, en serie med gott afrikanskt humör
av atse n'cho de Brignan övers. C. Comber

Sedan det första albumet gavs ut år 2006 fortsätter den satiriska serien ”Aya från Yopougon” i sin vanliga lunk. Efter endast två års utgivning konkurrerar denna serie med mycket kända titlar som Titeuf, Tintin, Les Chicou Chicou m.fl på den 36:e seriefestivalen i Angoulême i Frankrike.
”Aya från Yopougon” är ett uppfriskande seriealbum. (Läs mer...)
Leila Chicot: «Snart min pånyttfödelse»
av atse n'cho de brignan övers. B. Gacha

Hennes äventyr och ryktbarhet börjar 1996, när den här unga ”varginnan” var bara 17 år. Det året sjunger hon två låtar i albumet ”Dubbelspel”: Sensuell och Flam. De gjorde henne berömd ute bland öarna. Nästan tio år därefter, infinner sig Zouksångaren i Miami (USA) där hon förbereder utgivningen av ”Pånyttfödelsen”, hennes nya opus. (Läs mer...)
"Ode till Barack Obama"
av carolyne de feral övers. B. Gacha

Oh Son, Oh far, Oh broder, Oh sublima stolthet,
Sändebud från forntidens mörker
Du kom som ett mirakel,
Och vi, i byn, från våra förfäders röster
Till vår kloka rådsförsamling och spåmän,
Vi tycker att det är till Dig
Som det här kungliga insigniet skall tilldelas
Som präntar missionen som
Du kallats att fullborda. (läs mer)
I Le Clézios fotspår.
av Brigitte gacha

Som planerat har J-M-G Le Clézio efter mötet i Älvkarleby hos Stig Dagermansällskapet
återvänt för att motta sitt Nobelpris. Ceremonin i Konserthuset följdes av bankett
i Konserthuset. Jag har valt att berätta om hans besök i Rinkeby, även kallad ”världens by”. (Läs mer...)
31 verser för december
av Brigitte Gacha

Jag begråter Mannens Omedvetenhet
Som skickar barnet med vapen i hand
Till döden och att döda sin nästa,
Att förlora sin oskyldighet i blod
MUSIK
Nash, en tendens till välbefinnande
av Abissiri Fofana övers. C. Comber

Natacha Flora Sonloue Aka, kallad Nash har en naturlig benägenhet för lycka och välbefinnande. Och, hon säger det på ett poetiskt sätt med Abidjanskt gatuspråk. I samma anda som Bonis och Guy-Vincents (från gruppen R.A.S.) drömmer hon inte om annat än att försvara kvinnan med hjälp av informationsspridare som rap och hipp hopp. (Läs mer...)
Moise Kerekou :”Afrika måste bygga upp utbildningen av sina ungdomar aktivt och genomföra kvinnors emancipation.»
av Firmin Koto övers. B. Gacha

Moise Kerekou, son till den f.d.presidenten av Benin - Mattieu Kerekou - var en ledande person i demokratiska förändringen i Afrika.
Moise Kerekou är diplomerad i politisk vetenskap. Efter framgångsrika studier i Beirut, Libanon är han panafrikansk kulturs värdige arvinge, som i likhet med ordföranden Roland Lumumba,sätter sin outplånliga prägel på panafrikanska ungdomsrörelser. (Läs mer...)
KONST: Oskar Bambaaras, besjungaren av ”essaimismen” lägger på locket
av Remi Coulibaly övers. C. Comber

Efter ett märkligt och uppmärksammat återinträde i den mystiska värld som målerikonsten på Elfenbenskusten utgör, med utställningen som han anordnat i sin utställningslokal på Rivieran i Abidjan i juli förra året, lägger den framträdande målaren Oskar Bambaaras på locket. Han som använder jutedukar som bas för sina tavlor med en fenomenal fingerfärdighet har nämligen precis lanserat en kollektion kläder i samma ton och känsla.(Läs mer...)
Maléna : Zouk från La Canebière
av Atse n'cho de Brignan övers. B. Gacha

Hon är inte känd än, men hennes röst är välbekant i diskoteken, på FM-bandet och på Web-radion. Hon heter Malena, och hon är en ny Zouk-röst, som det hädanefter kommer att pratas mycket om.Hon är född i Marseille och föräldrarna är från Martinique. Malena har fått sångens gåva från Fanie, hennes blinda mormor, vilken hon har tillägnat en titel i sitt album från 2005. (Läs mer...)
Han var: Målare, illustratör och författare
Svart Magi - 5 år efter.e
av Olivier Yro övers. B. Gacha

Det är nu 5 år sedan den första volymen, med de oerhört originella illustrationerna av en konstnär från Elfenbenskusten, kom ut och som skakade hela världen. Författaren som nu bor i Schweiz har ännu en gång tagit risken att kasta ljus över mörka företeelser som försiggår i världen. (Läs mer...)
Keziah Jones "Nigerianwood"
av Zacharie Acafou övers. B. Gacha

«Blufunk» kungen (kallad efter hans musikstil) kommer tillbaka med ett finslipat och förtrollande femte album som hedrar hans nigerianska ursprung.
Bland kompositioner av ballader och rytmisk musik är han känd för sin världsberömda ”Rythm Is Love”. Den vittnar om att rötterna av den kontinent där han föddes fortfarande är levande.(Läs mer...)
Ismaël Isaac: Jag slutar med musiken
av Yacouba Sangare övers. Kia Falk

Han har en av de bästa reggaerösterna på Elfenbenskusten men den blyga och tystlåtna Ismail Isaac förblir en artist som står i bakgrunden. Reggaesångaren förbereder sig för att signera skivor igen, efter sju års tystnad. (Läs mer...)
Miriam Makeba , Mamma Afrika har gått bort. Mamma Miriam Makeba, en myt.
av Brigitte Gacha

Pata pata: jag hörde först en röst, en ren kristallröst som tränger sig in i ens kropp, som sätter i gång alla sinnen. Då var jag bara tre majskolvar lång. Sen, mycket senare, träffade jag den personen som rösten strålar ut från: Miriam Makeba. Alltså, det var en riktig människa som denna röst tillhörde! (Läs mer...)
Afrosvenskarna firade 161 år av frihet
av Bailor Jalloh

Den 9 oktober 2008 firade Afrosvenskarnas Riksförbund i samarbete med Delegationen för mänskliga rättigheter, Centrum mot Rasism och Cinemafrica att det var 161 år sedan Sverige avskaffade slaveri med tillfångatagna afrikaner. Evenemanget ägde rum på Afrosvenskarna i Stockholms lokal i Skanstull. (Läs mer...)
Guinea firade sitt guldbröllop som självständig stat den 2a oktober 2008.
av brigitte gacha

Det är beläget i Västafrika och har 10 .211.437 invånare och dess areal är 245,857 km2. Med sin kroklinjiga form, sittande vid Atlanten, samtidigt ösande vatten från floder med källor i Niger, Senegal och Gambia. Guinea räknar inte mindre än sex gränsländer: Elfenbenskusten, Guinea-Bissau, Liberia, Mali, Senegal och Sierra Leone. (Läs mer...)
Uganda firar sina 46 år av självständighet i Gamla stan.
av brigitte gacha

Det var den 18e oktober i år som Ugandas gemenskap i Sverige samlades i Mäster Olofsgårdens lokaler i Gamla stan, och det var för att fira årsdagen (9 oktober 1962) av sitt lands 46e år av självständighet. Belagen i Östafrika, har Uganda en yta av 241.038 km2 och omkring 29 million invånare. Det gränsar till Kongo-Kinshasa, Kenya, Tanzania och Sudan (Läs mer...)
Konst:
Vardagens ikoner
av Denys-Louis COLAUX (övers. Cathrine Comber)
« En färgernas fest och en fest för mjuka och utsträckta former – en härlig och fascinerande hyllning av vardagens rörelser – glada rytmer, en sällsynt täthet, en hjärtslitande medkänsla – själens och sinnets pulserande i en kultur – ett härligt möte med himlen, värmen, blodet, huden, solen, andningen, jorden – målade arkiv som för måleriet betyder det som poesin betyder för litteraturen ». (Läs mer...)
Ma Bat Goup Ly Dumas.
"Katoucha var både tillgänglig och generös, kvalitéer som är sällan vanliga hos kända personer"
av brigitte gacha

Trofast mot mina föresatser fattar jag min penna för att ge våra läsare ett annat exempel av en kvinna som förkroppsligar Afrika genom sina traditioner och sina kulturella och ädla värden. (Läs mer...)
Det var väntat…KFE FM lanserar sig till skolstarten i Skandinavien och därefter internationellt.
av Chantal Guionnet (övers. Gunborg Ahlstam)

Jonas Guei, chef för radion kan glädja sig åt en ljus framtid för webbradion KFEFM. Den fyller ett uppdämt behov av att föra fram ett Afrika som rör sig och dansar till ljudet av vilda rytmer. Underskattade talanger, bortglömda artister, KFE FM vill vara förnyelsens, pånyttfödelsens och hoppets media. (Läs mer...)
”Drottningar av Afrika” (juveler) av Carolyne de Feral.
av brigitte gacha

Det finns bilder som talar för sig själva. Jag anspelar på de fantastiska smycken skapade av en modern afrikansk kvinna. Utöver det estetiska har de en kulturell och pedagogisk betydelse. (Läs mer...)
Rokia Traorés nya skiva ”Tchamantchê”
av zacharie acafou (övers. Kia Falk)

Maliern Rokia Traoré har släppt sin fjärde skiva. I detta album vänder hon sig mot Västvärlden och det moderna. Efter en lyckad karriär ville hon ha en nystart och det resulterade i ett rock-och bluesalbum med spår av Afrika. (Läs mer...)
Roselyne Belinga ”Parures Nomades”
När Afrika exporterar sig genom sina smycken
av atse n'cho de brignan (övers. Brigitte Gacha)

Ebenholtsträ, sågat, polerat och lackerat oxhorn med utsmyckningar av metall, snäckor, halvädelstenar, läder, kristallpärlglas. Med dessa material kombinerar Roselyn Belinga en harmoni av olika färger vid tillverkningen av sina smycken, som hon kallar ”Parures Nomades” (Nomadsmycken). (Läs mer...)
Intervju med Hanny Tchelley-Etibou ”…här skapar vi ingen film”.
av didier kore (övers. Katarina Sahlin)

Hanny Tchelley-Etibou, filmskapare, berättar i denna intervju om den ivorianska filmen och det utlovade filminstitutet. (Läs mer...)
Madame Leila Ndiaye: "Politik är framför allt en konst. Konsten att teckna, forma, mejsla fram en ideologi som tjänar ett ärligt syfte."
av firmin koto (övers. Katarina Sahlin)

Leila Ndiaye är en ung aktiv kvinna som till yrket är statsvetare och som arbetar som rådgivare till Elfenbenskustens president Laurent Gbagbo. I denna intervju öppnar hon sig för våra läsare och berättar om de nya utmaningar som väntar det återförenade Elfenbenskusten samt Afrika i stort. (Läs mer...)
”JUNE SHOP”
Berättelsen om två personligheter, två kulturer och ett märke
av Atse N'cho de Brignan (övers. Cathrine Comber)

”JUNE SHOP”, det är berättelsen om två unga tjejer som träffades av en slump när de sommarjobbade tillsammans i Paris, och som bestämde sig för att förena sina två passioner – mode och Afrika. (Läs mer...)
Film: Minnesdagen för slaveriets avskaffande
Juju factory bjuder in sig till Stockholm
av Firmin Koto (övers. Cathrine Comber)

Juju factory en aktuell afrikansk film av format presenteras som den stora stjärnan den andra upplagan av minnesdagen för slaveriets avskaffande i Sverige. Låt oss påminna oss, som stöd för minnet, att den svenska staten, (år) 2007 erkände sin inblandning i den svarta slavhandeln. Sedan dess har afrikaner som bor i Sverige beslutat sig för att högtidlighålla denna historiska händelse genom ett evenemang av format. (Läs mer...)
Litteratur: Traditionen får skulden.
av Abissiri Fofana (övers. Cathrine Comber)

Filosofiprofessorn Gaston Paul Effa visar i sitt sjunde verk ”Vi traditionens barn” hur ett Afrika insnärjt i sina traditioner hindrar individen att utvecklas och att leva.
Alphonse Demeho - Komiker
”Teaterns framgång är knuten till ett lands sociopolitiska kontext …”
av Zacharie acafou översättning Helena Pechan

Komiker, skådespelare och regissör – Alphonse Demeho griper sig an uppgiften att bli accepterad mitt i konsten och kulturen trots de många svårigheter och hinder som denna miljö kan omfattas av. Efter att ha klättrat uppför stegen på flera teatersalonger i Paris med sin enmansföreställning ”La traversée” (Resan över) är hans almanacka fullspäckad inför säsongen 2008 – 2009. Ett samtal med denna den afrikanska kulturens trollkonstnär. (Läs mer...)
Julia Channel: Jag accepterar mitt liv
av ATSE N’CHO DE BRIGNAN (övers. Cathrine Comber)

Helvetet sett från himlen: Julia Channels bekännelser. Helvetet sett från himlen är inte dokumentären som sänts i fransk TV om vårt ekosystems förfall. Det är inte heller skogsbränderna i Kalifornien sett från rymden med (hjälp av) Nasas satelliter i USA. Detta helvete sett från himlen är inget annat än självbiografi av Julia Channel Sow (hennes flicknamn) som blev Julia Channel genom omständigheternas makt; en porrikon i början av 90-talet.(Läs mer...)
Ett bröllop som inte är
som alla andra
av brigitte gacha

Vad är, enligt Er, kära läsare, det vackraste evenemanget som kan firas i en kyrka? ”Ett bröllop!”, skulle nog många föreslå. ”Ett dop!”, kanske andra skulle säga. Nåväl, båda har rätt. Det var i Högalidskyrkan, den enda kyrkan i Stockholm med ett dubbeltorn, som bägge dessa evenemang firades, och det var på samma dag, och i samma familj. (Läs mer...)
Kvinnobanken: Chartered insurance institute of Nigeria. Vi håller våra löften!
av firmin koto (övers. Katarina Sahlin)

I slutet av maj hyllades kvinnorna i Chartered insurance institute of Nigeria av ”Chiefs Tamsi” (de högsta traditionella ledarna i Lagosområdet) för sina initiativ för att utveckla kontinenten. Dessa kvinnor bestämde sig för att ta sitt öde i egna händer och har visat sin förmåga att få sina investeringar att växa. (Läs mer...)
Positivt mottagande av
"Svarta diamantens stigar"
av Corine Hazoumé.
av Brigitte Gacha

Huvudpersonen i denna spännande bok heter Colette och hon härstammar från Afrika.En första läsning ger intryck av det är en detektivroman eller en äventyrsbok. Berättelsen kan liknas vid en stuvning med afrikanska ingredienser: (Läs mer...)
Professor Magueye Kassé, ansvarig för Dak’Art 2008 : « Afrikanerna borde se på Afrika med nya ögon ».
av Yacouba sangare(övers. Katarina Sahlin)

Orkesterledaren för den åttonde biennalen om afrikansk samtida konst som i år gick av stapeln i Dakar är professor i germanska språk och här ger han de stora dragen kring evenemanget. (Läs mer...)
Pauline Opango LUMUMBA
Änkan till Kongos martyr, 47 år senare…
av firmin koto (övers. Katarina Sahlin)

För 47 år sedan dog den förste nationalhjälten i Kongo, Patrice Emery Lumumba. Alltsedan denna ödesdigra dag 17 januari 1961 har änkan Pauline Opango Lumumba sörjt sin hyllade make. Hon som alltid fanns vid hans sida gick efter hans död i exil i Egypten där hon uppfostrade sina fyra barn (François, Patrice, Juliana et Roland) med kärlek och respekt till sin nästa, som om denna tragedi som deras fars död utgjorde bara hade gjort henne starkare. (Läs mer...)
Intervju: Roland Lumumba, ordförande för stiftelsen Patrice Lumumba
av firmin koto (övers. Kia Falk)

Vi har träffat Roland Lumumba, arkitekt, handelskammarens ordförande, ordförande för arab-kongolesiska handelskammaren, ordförande för stiftelsen PATRICE E LUMUMBA (FPEL) och konsult för finansiering av projekt i Afrika. Denne mångspråkige och mångdimensionelle man samtalar med oss om panafrikanism och integration. (Läs mer...)
100%culture awards 2008 - Roland Lumumba förste fadder till priset!
av katarina sahlin

Det började redan den 19 mars i år under festligheterna kring den fransktalande världen som äger rum varje år och som även är 100%Cultures födelsedag, men vår egen fest hölls den 26 april. Tillsammans med Cer’afrique och Afrosvenskarnas riksförbund firade vi ettårsdag med utdelning av våra awards i Nobelprisets hemstad Stockholm. (Läs mer...)
Aimé Césaire : den siste av de sista solarna har gått ned.
av abissiri fofana (övers. Katarina Sahlin)

Han är död. Denne poet, politiker och kämpe som under hela sitt liv gav livskraft och värdighet åt Martinique. Aimé Césaire, lämnade jordelivet 17 april i år i en ålder av 94 år. Denne man som blev känd som en av upphovsmännen bakom « la négritude » och med honom går en afrikansk litterär epok i graven. Efter Léon Gontran Damas (från Guyana) och Léopold Sedar Senghor (från Senegal) är det dags för den siste skaparen av ordet négritude att vandra vidare. Han kämpade i hela sitt liv mot kolonialism och rasism. (Läs mer...)
Konsert med Ahiwo International i Paris: ett lyckat vad!
av atse n'cho de brignan (övers. Katarina Sahlin)

Denna orkester som blandar traditionellt med modernt bildades 1997 av resterna från Rossignols d’Ananguié. De spelar både på ivorianska och utländska scener och har nått stor framgång. Under de 15 år de existerat (om man räknar med åren då de hette något annat) har de givit ut 14 album varav den senaste kom ut i början av 2008 och bär titeln ”Equilibre” (jämvikt), en sådan titel syftar på att behålla sin status i hemlandet men även att erövra den internationella scenen. Och det är just vad de gjorde på CBS Music och Fan Club Ahiwo i Paris i mitten av april framför en hängiven publik. (Läs mer...)
Glou Glouindy: en mästare inom mimkonsten
av zacharie acafou(övers. Helena Pechan)

Konst, dans, teater och film är normalt representerade i den afrikanska kulturen, men mimning är det inte. Antalet professionella mimare kan räknas på en hand. Glou Glouindy är en sådan. Han är även koreograf, skådespelare och danslärare. (Läs mer...)
CLAUDY SIAR (Radioprogramledare): Afrika har något starkt och mänskligt att försvara på kulturens och musikens område
av atse n'cho de brignan (övers. Helena Pechan)

Claudy Siar definierar sig själv som ”Afrikan från Karibien, född och uppvuxen i Frankrike”. Han är radioprogramledaren som alltid har kämpat för ett rättvisare samhälle. Tack vare succén med sitt program ”Couleurs Tropicales” (Tropiska färger) på RFI spelar han en stor roll i Afrika där han för ett flertal strider. En av dessa strider, som var nära att kosta honom jobbet på Radio France Internationale, var när han tog ställning genom att kritisera sitt hemland Frankrike i krisen i Elfenbenskusten. Han är skaparen av zouké-décalé, ett koncept för att föra folk och kulturer från Afrika och Karibien närmare varandra. Vi träffade honom på hans kontor i Paris för en intervju om vissa bestämda frågor.(Läs mer...)
Bok: ”Afrika gråter inte längre, det talar”
Och Tiken Jah Fakoly gör sig till språkrör för en kontinent.
av atse n'cho de brignan (övers. Helena Pechan)

Tiken Jah Fakolys reggae kommer hädanefter att kunna läsas. Den som känner Tiken Jah Fakoly håller nog med om att reggaemannen från Elfenbenskusten inte har svårt att uttrycka sig. Han betraktar sig som ”Artist utan gränser” speciellt när det handlar om att försvara Afrika, eller någon annanstans. Han har alltid envist pekat ut problemen som undergräver kontinenten som kallas mäsklighetens vagga. Det är ur detta perspektiv som den självbiografiska boken ”Afrika gråter inte längre, det talar” är född. (Läs mer...)
Doudou Ndiaye Rose firar
50 år som artist
av honore essoh (övers. Kia Falk

Doudou Ndiaye Rose, mästaren på trummor, lever för sin passion som han nu har ägnat sig åt i ett halvt sekel. Det kommer inbjudna från jordens alla hörn för att fira denne stora trumslagares 50-års jubileum som artist. Festligheterna pågår från den 26 mars till den 1 maj i Dakar, Sénégals huvudstad. Det utlovas afrikanska stjärnor, festligheter, trumföreställningar, sång och dans. (Läs mer...)
«Africamania»:
Afrikansk film hyllas
av zacharie acafou (övers. Katarina Sahlin)

Afrikansk film tycktes ha försvunnit under de senaste 10 åren från alla stora filmfestivaler, men har nu dykt upp till ytan på franska cinemateket som visar den afrikanska filmens historia genom 80 olika filmer. Det var faktiskt så att Cannes festivalen inte längre valde ut filmer från Afrika söder om Sahara sedan Kini och Adams (1993) som regisserades av burkinabesen Idrissa Ouedraogo. (Läs mer...)
Modern afrikansk konst - SORO PEHOUET återbesöker kvinnans värld
av cheickna d. salif (övers. Katarina Sahlin)
Utsedd till bästa konstnär och vinnare av Grand Prix Guy Nairay, under den tredje upplagan av Nationella konsttävlingen i Elfenbenskusten, utgör Pehouet en av de unga talanger som man måste räkna med på den afrikanska konstscenen. (Läs mer...)
ISABELLE ANOH
(TV-producent och programledare)
SKÖNHET OCH INTELLIGENS I MODETS TJÄNST
av didier belos (övers. Helena Pechan)

I grund och botten är ”Tendance Party” ett TV-program för reklam för afrikanskt mode. Men efter hand har detta modesta PAD ökar i volym. Det har mycket snabbt internationaliserats och har upphöjts till händelse därför att det fanns ett verkligt behov. (Läs mer...)
Sénégal - Nasrine Safa,
« jag tycker om att
fotografera rörelse»
av honore essoh (övers. Kia Falk)

Passionerad av fotografering sedan mer än tio år och utrustad med vilja och ödmjukhet håller Nasrine Safa på att skapa sig ett bra rykte inom just fotografering, som är en försummad konstform i Afrika. Nasrine visar den maritima miljön i sitt land, Sénégal. För första gången har hon ställt ut sina verk för allmänheten. Utställningen hette ”les Silhouettes” och den pågick mellan 4- 17 december på biblioteket Athéna i Dakar. Vi var där och träffade henne. (Läs mer...)
Teater: « Chakas död » Återupplivad på
universitetets scen
av ATSE N’CHO DE BRIGNAN (övers. Katarina Sahlin

I aulan på universitet 3 i Paris välkomnades i december förra året en liten publik för att se « Chakas död ». Den historiska figuren Chaka Zulu har inspirerat afrikanska författare som t.ex. Léopold Sedar Senghor, som i sin bok Éthiopiques (1956) har en dikt som heter « Chaka » som är 126 sidor lång. Genom att tillägna denna dikt Bantufolkets martyrer, berör Senghor tydligt de politiska frågor som handlar om kolonisatörer och de koloniserade. (Läs mer...)
Cheick Fantamady Camara (filmare och regissör) ”Vi skördar frukterna av vår frånvaro av identitet”
av zacharie acafou (övers. Helena Pechan)

Tystnad, tagning! Med kameran i högsta hugg upphör inte Cheick Fantamady Camara att förvåna, inte så mycket genom sin uppfinningsrikedom som genom de djupa budskap som styr hans filmer. Denne begåvade filmare, född i Guinea 1960, gjorde år 2000 sin första kortfilm ”Konorofily” som fick Fespacopriset 2001. Därefter följde ”Little John” och ”Bê Kunko” 2004 som vann priset för bästa nykomling vid Fespaco 2004. (Läs mer...)
Top-Modellen: Déborah Hoernecker ger ut sina guldklimpar
av firmin koto (övers. Katarina Sahlin)

Deborah Hoernecker är fransk-nigerianska och grundare av agenturen Runaway Dreams, en internationell modellagentur. Hon organiserade i september 2007 en oförglömlig modevisning i Lagos som heter “Colours of Africa”. Debbie berättar här om sitt arbete med agenturen som nu växer kraftigt. (Läs mer...)
Garba 50, rap från Abidjan
tar över världen
av ATSE N’CHO DE BRIGNAN (övers. Kia Falk)

När man tidigare pratade om Hip Hop pratade man om New York och Paris men nu pratar man även om Abidjan!, säger två killar som kallar sig Sooh och Oli. Dessa två män revolutionerar just nu det kulturella mikrokosmoset i Elfenbenskusten. Deras rap som skapas ur kraften i ”nouchi” (ivoriansk slang), håller på att erövra världen. (Läs mer...)
Förlovning mellan svensk rock och senegalesisk rap
av honore essoh (övers. Kia Falk)

En sällsynt förening av olika musikstilar har intagit senegalesiska huvudstaden, Dakar. Den här sammanslagningen har resulterat i en musikalisk ateljé och två konserter. Gruppen Matador med den senegalesiska rapparna Keyti, Mme Xa och Fatim och de svenska rockartisterna från Defueld har utbytt sina erfarenheter och skapat en ny musikform, något som musikälskarna i Dakar gläder sig åt. (Läs mer...)
Ledare december 2007
GARBA 50
av Firmin koto (övers. Katarina Sahlin)

I Elfenbenskusten, detta land som ligger i Västafrika, är garba en rätt som alla känner till. Den består av kassavagryn som kallas attiéké och serveras med stekt tonfisk. Garba kostar inte mycket och därför är det något som alla uppskattar i detta land som just kommit ur en politisk- och militär kris som kostat multum. Det man måste känna till är att Elfenbenskusten är ett land som främst är ett jordbrukssamhälle och kassava växer överallt. Tonfisk finns det också gott om och landet placerar sig väl bland de största producenterna i världen. Låt oss säga att garba är symbolen för ett folk som kämpar för sin överlevnad. Även om det är sant att vissa ser det som ett tecken på en ekonomisk återhämtning.(Läs mer...)
Den här dikten handlar om hur en utlänning upplever sitt möte med hennes blivande främmande land.
av brigitte gacha

Den första gång jag kom hit
Till detta fjärran land,
Då var det en decemberdag
Det var ovanligt kallt och
Otroligt blåsigt och mörkt .
Och det var nog så nedslående.
Jag lyfte min blick av
En tillfällighet och såg
tusentals av ljus i fönstren. -
Ett sagolikt skådespel
var dessa mängde av
Ljus i pyramidformer !
Jag drogs till dem som om de
Vore magneter och de
Vänligt bjöd mig in till dem. (Läs mer...)
Minnesdag för slaveriets avskaffande i Sverige
Sverige erkänner till slut sin roll i den internationella slavhandeln.
av katarina sahlin

Eftersom det är 200 år sedan slaveriets avskaffande i Storbritannien och 160 år sedan Sverige avskaffade detsamma anmodar Afrosvenskarnas riksförbund, Centrum mot Racism och Delegationen för mänskliga rättigheter i Sverige att svenska staten ska utnämna en minnesdag för slaveriets avskaffande – den 9 oktober. Denna oktober tisdag i år anordnades en seminariekväll i Grillska huset på Stortorget i Gamla stan, Stockholm där bland andra integrationsminister Nyamko Sabuni, fd migrationsminister Barbro Holmberg och ordförande för Forum Syd, Joe Frans deltog. (Läs mer...)
Keramisk konst:
Cer’afrique har
sitt på det torra
av firmin koto (övers. Helena Pechan)

Doften av den brända leran, som påminner om atmosfären i afrikanska krukmakarbyar komer hädanefter vara en del av sevärdeheterna på Champs Elysée. Cer’afrique, Corine Hazoumés välkända märke för keramisk konst har just satt ner sin fot i Paris flotta kvarter (8:e, 16:e och första arrondissementet. (Läs mer...)
Alpha Blondys son
kommer tillbaka
av atse n'cho de brignan (övers. Helena Pechan)

Ismaël Agana gjorde sig känd på den musikaliska scenen för första gången, med sin skiva ”The Day”. Det var 1995 i Elfenbenkusten, hans hemland. (Läs mer...)
Teshome Wondimu"Målet med Selam är att marknadsföra osynliga kulturer på offentliga scener i Stockholm"
av firmin koto (övers. Katarina Sahlin)

Teshome Wondimu är sedan länge en välkänd referens i Sverige. Han är en av de första afrikanerna som på ett professionellt sätt investerat i att marknadsföra afrikansk och latinamerikansk musik. "Målet med Selam är att marknadsföra osynliga kulturer på offentliga scener i Stockholm", meddelar han stolt och med övertygelse. (Läs mer...)
Nathalie Konan eller
kraften i kvinnlig blick
av didier kore (övers. Kia Falk)

Nathalie Konan, styliste och modedesigner från Elfenbenskusten har allt för att behaga. På ett intuitivt och moderligt sätt hämtar hon sin inspiration från den kvinnliga blicken. Hennes alster är moderna men hon glömmer emellertid inte bort sitt ursprung. Detta gör att hon på ett mästerligt sätt lyckas framställa orginella kläder som på ett fullkomligt vis förenar tradition och modernitet. (Läs mer...)
Det är Gamla stan
Afrika Festival.
av Brigitte Gacha

Det är Festival,
Det är Afrika Festival,
Den första i sitt slag
I Gamla stan under
Beskydd av Mäster Olofsgården (Läs mer...)
Eugénie Diecky (programchef på Africa No 1 France)
Den afrikanska
diasporans röst
av atse n'cho de brignan
(övers. Helena Pechan)

Africa No1 är den viktigaste franskspråkiga afrikanska radiokanalen som sänder i åtskilliga afrikanska länder och även i Frankrike. Denna stora arbetsplats som ger arbete år 200 personer i Gabon och över hela Afrika, har vid sitt hjärta i Paris en kvinna, lika anmärkningsvärd genom sin röst, som genom sina samtidsprogram. Hennes namn är Eugénie Diecky.(Läs mer...)
Nyamko Sabuni :
"Jag känner mig som kongoles och är stolt över
att vara svensk"
avFirmin Koto (övers. Brigitte Gacha).

I den här intervjun som hon angriper med öppet hjärta, visar den svenska integrationsministern med nöje lite av sitt verkliga jag. Och det är denna självklara människokärlek som skapat "fjärilseffekten" kring henne. (Läs mer...)
Angèle Etoundi Essamba.
av Brigitte Gacha

Utöver Sverige fanns det bara få länder som inte ännu hade sett Angèle Etoundi Essambas vackra fotografiska porträtt. Hon är en av den afrikanska kontinentens mest sällsynta svarta fotografer som är internationellt känd. (Läs mer...)
MOMO WANDEL :
En odödlig gammelman
av zacharie acafou (övers. Emma Bennström)

Kungen av swing och improvisation, Momo Wandel, född i Nya Guinea (1926-2003). Han skapade sin musik utan att överbearbeta den genom att inspireras av samtida låtar. Beredd med sin sax var Momo det goda humöret personifierat i en stor ”jazzman”. (Läs mer...)
Cinéma FESPACO
Den afrikanska filmen sätter på sig finkläderna
avmarcel appena (övers. Kia Falk)

Den panafrikanska film och TV-festivalen FESPACO, hölls mellan den 24 februari och den 3 mars 2007 i Ouagadougou, huvudstaden i Burkina Faso, ett land i västafrika. I år var det 20e året festivalen hölls. Det är en av kontinentens mest uppmärksammade kulturella händelser. (Läs mer...)
Brigitte Gacha, författaren.
”Upptäck det ädla
ansiktet av Afrika”
avfirmin koto

Brigitte Gacha föddes i Kamerun, och hon har studerat journalism vid Sorbonne Universitetet i Paris. Efter ett engagemang vid UNESCO som en frilans journalist, bor hon sedan några år i Stockholm med sin make. I den här intervjun, berättar hon här om sin bok, men också om sin vision om Afrika (Läs mer...)
Kitimbwa Sabuni
« Till mina medmänniskor i Afrika vill jag säga att de slänger av sig oket som nationalismen utgör. Det är inte ett afrikanskt koncept.»
avFirmin Koto (övers. Katarina Sahlin)

Kitimbwa Sabuni behövs inte längre presenteras för svenskarna. Genom sin kamp mot rasism och diskriminering leder han aktiviteter för att öka den reella integrationen för afrosvenskarna i Sverige. Detta arbete gör han genom AFROSVENSKARNAS RIKSFÖRBUND. Han har haft vänligheten att svara på våra frågor! (Läs mer...)



